訳詞を読んでいただけるとわかると思いますが、彼女の方はスペイン語がわからないんですね。曲の設定としては、ですが。スペイン語曲なので、男女ともスペイン語で歌ってはいます。
この曲のYoutubeのコメント欄で上位のものの一つにこんなことが書かれています。
キャサリンモンローさん(アメリカ):私は、テキサスのカトリックの家に生まれました。彼は、インド出身のヒンズー教徒。学生時代に出会って、恋に落ち、結婚しました。宗教、文化、人種の違いで非常に大きな障壁がありましたが、今はとても幸せです。この曲は私たちにとって、とても大きな意味を持ちます。
言葉や文化や人種、宗教の壁のあるカップルが、お互いわからないこともある、障害もある、だけど、愛を伝え合うために「一緒に踊ろう(バイラコンミーゴ)」と歌われているのです。
日本の国際結婚率は3%くらい、と読んだことがあります。読んでくださっている方の中にもいらっしゃることでしょう。この曲に歌われている世界を感じて、楽しんでいただけたら、と思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿