RM57-4 | Reggaeton | Dura | Daddy Yankee

この曲の曲名であり、そして、踊ってると何度も聞こえてくる「Dura(ドゥラ)」って何? いろんなOTさんがお話しされているので、このサイトでは、当面日本語では書くことは控えますが、次の米国ビルボード誌のサイトに英語で書いてあることが、信頼度が高いと思います。editor’s noteのところです。

日本の別のリトモスサイトで、Duraを倫理観が強い、みたいに訳しているところがありますが、それはビルボード誌が言うこととは、全く異なるようです。

歌詞英語訳とともにどうぞ。(原曲スペイン語歌詞はここのサイトにはありません)
英語訳サイト1、とします。
https://www.billboard.com/articles/columns/latin/8097428/daddy-yankee-dura-lyric-translation

あと、曲名の発音ですが、英語式に、during, duration, durable などのduの発音をしてしまうと、ちょっと違うみたいです。東京外国語大学のサイトに、duの発音について書いてあります。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/es/pmod/practical/01-17-01.php

つづくra の方は巻き舌にしないRです。

この曲(原曲)最初に
Me gusta mi reggae
メ グスタ ミ レゲエ
=I like my reggae
私は自分のレゲエが好きなんだ

って歌ってます。リトモス版にはあったかな?ありました。

これ、覚えたいですね。ウリセス、来日するんですよ。
Me gusta Ritmos.
メ グスタ リトモス
私はリトモスが好き。

私達はリトモスが好き、なら
Nos gusta Ritmos.
ノス グスタ リトモス
です。

(Ritmosを固有名詞として単数扱いした場合です。普通名詞の複数として扱うと、gustaはgustanになります。)

公式動画

10月現在11億回再生。モンスター級ですね。

原曲スペイン語歌詞
英語訳もあります。英語訳サイト2とします。
https://lyricstranslate.com/en/dura-fire.html#songtranslation

原曲スペイン語歌詞と英語訳 動画


和訳サイト1です。信頼度3/5くらいかな。英語訳サイトと比較して。
https://yougakuwayaku2.com/2018/05/14/blog-entry-25/

和訳サイト2です。信頼度3.5/5くらい。サイト1が英訳に近い行もあり、こちらが近い行もある感じ。
http://www.uta-lyrics.net/?eid=312

0 件のコメント:

コメントを投稿