RM54-6 | Latin | Me Enamoré | Shakira

18年4月1日 自作の和訳詞を掲載します。次のような構成で書いてみます。

1  公式動画、公式歌詞動画
2  和訳詞
3  和訳掲載を控えていた理由について
4  感想文、歌詞から考えるリトモスの(この54-6の)振り付け
5  振りには出てこないけど、歌に出てくる世界、モヒート
6  関連動画
7  この曲のタイトルの和訳について、他のサイトで間違ってるので書いときます
8  このジョーク最高
9  ピケ太郎

この曲はシャキーラが、夫であるサッカー選手のピケとの恋を歌ったものです。ごく最近の二人の様子。

和訳   「耳を食べてます」

⭐️1  公式動画


公式歌詞動画



⭐️2  和訳詞
自作です。4月1日掲載。上の公式歌詞動画に部分部分のイメージが出ていますので、あわせてご覧いただくことをお勧めします。なお、行末に丸印をつけてあるところは、元カレ、アントニオ  デ  ラ ルアとの別れから来た傷心を歌っていると思われます。アルゼンチン大統領の息子ね。新しい彼が世界的なスポーツ選手だから、日本人にわかりやすい例えを作ると、小泉進次郎と別れて、羽生結弦と付き合って結婚したようなものですか笑。10歳年上の姉さん女房で。凄い女性なんですね。

それから、青字で示したところは、下の方にあるライブ動画でシャキーラが歌詞に合わせて、歌いながらちょっとしたジェスチャーをつけているところです。

さて、和訳です。

私は恋に落ちた

人生が私を変え始めたの
あなたに出会ったその夜
生きる希望を失っていたあの頃○
そして恋の物語が始まったの

ストライプのブラをつけてたの
髪の毛も半分しか仕上がってなかった
思ったわ:彼まだ子供じゃない
でも、私何をしようとしてるのかな

ずっと探してたことだった○
お医者さんも勧めてくれてたこと○
夢なんじゃないかって思ったの、オ、オ、オ、オ
彼に出会う前、愚痴を言ってた時もあったわ○
何考えてたのかしらね○
今は天にも昇る心地、(嬉しさで)足を蹴り上げたい気持ちよ

私は恋に落ちたの 恋に落ちたのよ
寂しかったあの時、彼に出会って、まるで投げるように彼に自分を預けたの○
私は恋に落ちた
今も変わらず大好きなの

なんて素敵なことかしら
素敵な丸いお口
そのおヒゲが大好きなの

ダンスしたの、疲れるまで踊ったの
疲れるまで
踊ったの、そして、私は恋に落ちた
二人は恋に落ちたの

モヒートを一杯、二杯
見て、なんて素敵な瞳をしているの
あなたとずっと一緒にいたいの

あなたとなら子供は十人産めるわ
まず二人から始めましょう
これはもしもの話よ
もしもあなたが「練習」したいならね

私が言っていることは
もっとお互いをよく知りましょうということだけ
これは、あなたが提案してくれることでもあるわね、オ、オ、オ、オ
二人は熱中してるの
いろんなことがうまく行っているわね
二人、なんて楽しい時を過ごせているのでしょう、オ、オ、オ、オ

私は恋に落ちたの 恋に落ちたのよ
寂しかったあの時、彼に出会って、まるで投げるように彼に自分を預けたの
私は恋に落ちた
今も変わらず大好きなの

なんて素敵なことかしら
素敵な丸いお口
そのおヒゲが大好きなの

ダンスしたの、疲れるまで踊ったの
疲れるまで
踊ったの、そして、私は恋に落ちた
二人は恋に落ちたの

モヒートを一杯、二杯
見て、なんて素敵な瞳をしているの
あなたとずっと一緒にいたいの

こんな風になるなんて思いもしなかった
私の気持ち、気づいてくれるかな、って
一晩中、考えてたの
私のこと好きかな、きらいかな
私のこと好きかな、きらいかな
私のこと好きかな、きらいかな
私のこと好きかな、きらいかな

私は恋に落ちたの 恋に落ちたのよ
寂しかったあの時、彼に出会って、まるで投げるように彼に自分を預けたの
私は恋に落ちた
今も変わらず大好きなの

なんて素敵なことかしら
素敵な丸いお口
そのおヒゲが大好きなの

ダンスしたの、疲れるまで踊ったの
疲れるまで
踊ったの、そして、私は恋に落ちた
二人は恋に落ちたの

モヒートを一杯、二杯
見て、なんて素敵な瞳をしているの
あなたとずっと一緒にいたいの

こんな風になるなんて思いもしなかった
私の気持ち、気づいてくれるかな、って
一晩中、考えてたの
私のこと好きかな、きらいかな
私のこと好きかな、きらいかな
私のこと好きかな、きらいかな
私のこと好きかな、きらいかな

⭐️3  和訳掲載を控えていた理由について

歌詞を読んでいくと、リトモスの振り付けを連想させるものがあまりにも多いので、現行曲として進行中の段階でここに書いてしまうことがためらわれるため、曲が切り替わるタイミングまで掲載を見合わせていました。

⭐️4  感想文、歌詞から考えるリトモスの(この54-6の)振り付け

リトモスの振りのことを語るのは特に慎重にしたいと思います。今から書くことは、どうやって踊るか、という話ではありません。インストラクターさんの領域には踏み込みません。歌詞と振りの関係について書きますが、これは解説ではなくて、一参加者による感想文です。感想文を書く権利はあるはずです。(なかったら北朝鮮だよ笑)

テーマ1「蹴る」 この曲の歌詞には「蹴る」という動詞が出てきます。シャキーラが恋に落ちた実生活を歌っている歌ですが、ダンナは10歳年下のサッカー選手、ピケです。(スペイン代表、超セレブ婚です。姉さん女房、シャキーラ)「蹴る」という動作は、恋に落ちた相手の職業の核心的な動作であり、恋に落ちた喜びで「蹴りたい」くらいと歌われています。二重の大事な意味を持つこの動作、リトモスにもそういえば、ね。

テーマ2 「投げる」  歌詞に、彼に自分の身を(預けるように)投げる、という表現が出てきています。「投げる」という動作は、サッカーでは、スローインのシーンで目にします。そういえば、リトモスの振りにも、スローインを思わせる振り付けがありますよね。

テーマ3 「サッカー」 上のテーマ1、2もサッカーがらみですが、歌詞にないサッカーっぽい動きを感じたんです。オフサイドの判定をする審判の腕を伸ばす動きに似た感じの動きもあるような気がします。横か前かは違うんですけどね。

テーマ4   「顔の描写」歌詞中に、彼の瞳、口、ヒゲを描写した部分があります。リトモスの振りにも顔を意識させるものがそういえばありましたね。彼がどんな顔なのか、公式動画の最後の部分に本人が出てきています。

⭐️5  振りには出てこないけど、歌に出てくる世界、モヒート

この曲の歌詞の中に、こんな表現が出てきます。

モヒートを一杯、二杯
見て、なんて素敵な瞳
あなたのそばにもう少しの間いさせてほしいの

モヒートの複数形の、モヒー
素敵な、の、ボニー
間の、ラティー

語尾の子音の「ス」の影響は小さく、これらの3行はすべて、母音「オ」で終わっており、また、その前に長音「イー」が揃っていて、韻を踏んでいます。

「韻を踏む」って、なんで踏むっていうんでしょうね。ダンスに関係がありそうで面白いですね。

あなたに出会えたから、一人で飲んでいたカクテルが、二人で飲めるわね
とか、
あなたと一緒に楽しい時間を過ごしながら、お酒を、一杯、二杯と重ねていくの
とか、

詩ですから、いろんな意味に取れるんでしょう。いずれにしても、この曲のテーマである、恋に落ちた喜び、が歌われています。

動画で見てみましょう、この部分です。



モヒート、バーに行けば注文できますが、家でも楽しめますよ。
キリンが出している、「旅する氷結」シリーズに、「ハバナスタイル、カリビアンモヒート」というのがあります。どうも生産終了っぽいですが、まだ在庫のある店もあります。
54の期間中、モヒート、何度か楽しませていただきました。

⭐️6  関連動画
フランスのオーディション番組かな、The Voice出演時のライブ。

オーディションの本編では、みんなシャキーラの曲を歌って競ってるんだけど、みんなすごいうまい。小学生の女の子なんか、CD買いたくなるくらいうまいです。→動画


⭐️7  この曲のタイトルの和訳について 他のサイトで誤っているので書いておきます
さて、OTさんの領域にかからないように気をつけるということを、一つのポリシーとしてやっていきたいので、新年10日ごろまでは何も書かないようにしようと思っていたのですが、リトモス54の曲の曲名を紹介しているサイトの中で、6曲めの訳がちょっと違うんじゃないかな、と感じたものがありましたので、間違った情報が広まるよりは、早めに書いた方がいいんじゃないか、と思って書いています。

この曲、シャキーラの、「Me enamoré」です。最後の文字の上に、記号が付いていますよね。これ、日本人には馴染みがないので、「Me enamoré」を「Me enamore」と書きたくなってしまいますよね。そうすると、なんと意味が変わってしまうんですよ。印のついている方は、直説法点過去、一人称単数の主語に対する活用、印のついていない方は接続法現在、一人称単数の主語に対する活用です、と催眠術をかけてみました笑。簡単に言えば、現在と過去がずれちゃうんです。

日本語で例えてみましょうか。日本語を勉強している外国人になったつもりで。「おずのまほうつかい」を、濁点が面倒だからという理由を仮定して、「おすのまほうつかい」にしてみましょう。そうすると、酢飯を作るのが凄く上手い寿司職人みたいになってしまいません? やっぱりこういう点や印って大事なんですね。

53-7の時に、このサイトでは、原曲歌詞が載っている外部サイトの正確性にこだわりました。たった一つの点の有無で意味が異なってしまうスペイン語であるが故、ということです。
http://ritmoslyrics.blogspot.jp/2017/11/rm53-7-latin-todavia-te-quiero-thalia.html

ということで、このサイトでは、この曲名、Me enamoréを「私は恋に落ちた」と訳すことにします。「私は恋に落ちる」と訳した場合との違いは、恋に落ちているのだから、具体的な人物像が浮かんでいるはずですよね。現実に恋をしているんですから。

⭐️8 このジョーク最高

歌詞の中に次のようなところがあります。

——-
あなたとなら子供は十人産めるわ
まず二人から始めましょう
これはもしもの話よ
もしもあなたが「練習」したいならね
——-

シャキーラが彼氏のピケに語りかけているところですけど、サッカー選手のピケは「練習」したいのは当然なわけで、こう言われちゃうと、もう(詰将棋じゃないですが)詰みですよね。反論する余地がない笑。

楽しくて、ちょっと色気があって、そして、幸せな感じを作るこのジョーク、すごく素敵だな、と思います。

⭐️9  ピケ太郎
。。。です。


0 件のコメント:

コメントを投稿