RM54-2 | Latin | Lo Digo | Carlos Rivera ft. Gente de Zona |

(21年追記)
最近のライブが見つかったので、追加で掲載します。


歌詞ではない、最初のトークを和訳してみました。

Señoras y señores, con ustedes
セニョーラス イ セニョーレス コン ウステデス

紳士淑女の皆様、ご一緒に



¡Mexico!

メヒコー!
メキシコー!



この動画の字幕、親切で、こういうセリフまで書いてあります。
(追記ここまで)

18年7月5日追記。この曲を歌っている歌手、メキシコのカルロス リベラ。ディズニー映画の素敵な曲を歌っています。アカデミー賞最優秀長編アニメーション映画賞を受賞したディズニー・ピクサーの映画作品「リメンバーミー」の劇中歌です。もう一つのブログに書きましたので、ご覧ください。リトモス54-2のラテン「Lo Digo」とアカデミー賞受賞の映画「リメンバーミー」

18年2月18日。自作の歌詞和訳ができました。掲載いたします。

公式動画。


カルロスリベラ、メキシコ出身。
ヘンテデゾーナ、キューバ出身。

カルロス、1万人のオーディションを勝ち抜いて、スペインでのディズニーミュージカル「ライオンキング」に主演。700回公演して、母国メキシコに凱旋してさらに300回、計1000回公演したそうです。超実力派なんでしょう。彼のアルバムをいくつか聴きましたが、しっかりとした曲作りと歌い方で、ほかのラテンの歌手とはちょっと違う感じです。いいですよ。

さて、リトモス54ー2(の原曲)、歌詞全訳ができました。掲載いたします。
———
伝えたいこと

それは君を待っている
それは僕たちのところにやってくる
陽光の降り注ぐ日が
悪いこと全てが、僕たちの喜びのうちに消え去っていくその日が
伝えるよ 伝えるよ
それは君を待っている
見て、 良いことの全てがやって来る
そして、僕たちが生きてきた全てが
意味のあることだったんだよと教えてくれるんだ

君の微笑みの中に希望の火を点させて
そして二人の抱擁の中に君が自由を感じてくれるように
世界はすごい速さで動いているね
人々は夢見ることを忘れてしまったようだ

僕と一緒に来て
僕だけとね
君が何を求めていようとも、二人楽しんで生きて行こう
僕は君の春を照らす太陽を持っているよ
いっしょに、僕は君に伝えるよ
失うものなんてあるのかい?
幸せの時がもうすぐだよ

僕は伝える 伝えるよ
それは君を待っている
それは僕たちのところにやってくる
陽光の降り注ぐ日が
悪いこと全てが、僕たちの喜びのうちに消え去っていくその日が
伝えるよ 伝えるよ
それは君を待っている
見て、 良いことの全てがやって来る
そして、僕たちが生きてきた全てが
意味のあることだったんだよと教えてくれるんだ

全てが報われるのさ
報われるんだ
来て、ヘンテデソーナと踊ろう
でも今回はカルロスリベラも一緒だよ
全てが報われるのさ
報われるんだ
人生は楽しまなきゃいけないんだから
君が望むように人生を生きなきゃ

君の心の国境を越えて僕が連れ出そう
二人が歩む道はずっと続いているよ
人生が僕らを待っているよって君に伝えたい
幸せのときがもうすぐだよ

僕と一緒に来て
僕だけとね
君が何を求めていようとも、二人楽しんで生きて行こう
僕は君の春を照らす太陽を持っているよ
いっしょに、僕は君に伝えるよ
失うものなんてあるのかい?
幸せの時がもうすぐだよ

僕は伝える 伝えるよ
それは君を待っている
それは僕たちのところにやってくる
陽光の降り注ぐ日が
悪いこと全てが、僕たちの喜びのうちに消え去っていくその日が
伝えるよ 伝えるよ
それは君を待っている
見て、 良いことの全てがやって来る
そして、僕たちが生きてきた全てが
意味のあることだったんだよと教えてくれるんだ

全てが報われるのさ
報われるんだ
来て、ヘンテデソーナと踊ろう
でも今回はカルロスリベラも一緒だよ
全てが報われるのさ
報われるんだ
人生は楽しまなきゃいけないんだから
君が望むように人生を生きなきゃ

———

電車の中でこの曲を訳していたのですが、

生きてきたすべてのことが報われるよ
とか
君が何を望んでも、二人ともに楽しんで生きて行こう
とか

いい歌詞だなと。以前、電車の先頭車両に乗っていて、飛び込み自殺があったんです。あの音。。。やりきれない気持ちになったんです。この曲の歌詞は、生きてきたことの全てが価値がある、報われるからね、ってパートナーに伝えようとしてる。生きてきた人生に後悔がなければ、自殺なんてなくなるねって思いました。ちょうどその事故があった路線と同じ路線に乗っていたので、訳を作りながら、ちょっと涙が出てしまいました。

素晴らしい歌詞だな、と。リトモスがなければ出会えなかった世界です。感謝。

ーーーー

原曲スペイン語歌詞と英語訳
http://lyricstranslate.com/en/lo-digo-i-say-it.html

Youtubeの動画のコメント欄から、
「メキシコの誇り」→カルロスのことですね
「この曲をはじめて聴いた時から、元気が自分に注入された感じだ。人生には困難な問題もあるけれども、いつもポジティブな態度を持っていたい。この曲は神の恩寵を受けた一つの成功と言えるだろう。」エクアドルの人。
「これはやらしくないレゲトンね。成功よ。」女の人みたい。
「カルロス、アーティストとしてのあなたの素晴らしさを形容する言葉を私は知らない。ぜひペルーに来てください。」ペルーの男性。
——-

0 件のコメント:

コメントを投稿