RM55-2 | Latin | Báilame | Nacho

公式動画
この動画に出て来るクルマ、マイバッハです。サブちゃんの愛車。これ、リトモスのある曲の歌詞にも出て来るんです。「私の車はマイバッハ、あなたのはボルボでしょ」みたいな。Fifth HarmonyのBO$$です。$$ だもんね、そういう世界を歌ってるんでしょうね。

Youtubeの公開プレイリストでリトモス55のを作ってくださる方がいますが、リミックス版を載せている方もいますね。リトモスの直接の原曲はリミックス版ではなくて、オリジナル版の方のようですよ。上に紹介したものです。

この曲のタイトルですが
Baila なら 「踊って」英語ならDance!
Baila conmigo なら 「私と踊って」英語なら Dance with me.
Baila para mi なら「私のために踊って」英語なら Dance for me.

で、これ
Báilame でしょう。点はアクセントに関わることなので意味には関係なし。
英語に無理に訳すと、Dance me. そう、前置詞なしで目的語としてme、つまり
私、が来てるんです。一度だけスペイン語の動画のダンスシーンで、Báilameって言っているのを聞いたことがあります。が、経験値不足なので、まだ、この表現を語るには早すぎると思います。でもなんか、なんとなく、上の三つの表現よりも、もっと濃厚なものを表している気がします。

次の英訳のサイトでも、このタイトル、Dance me; Dance for me; Dance with me と人によって訳が分かれていました。

原曲スペイン語歌詞
珍しくアルゼンチンのサイトです。
http://www.cmtv.com.ar/discos_letras/letra.php?bnid=2488&banda=Nacho&DS_DS=11748&tmid=141519&tema=B%C1ILAME

英語訳
対訳元のスペイン語歌詞が、ほんの少し、違っているので、それに基づいての英訳ということになります。
https://lyricstranslate.com/es/bailame-dance-me.html-2#songtranslation

いつか適切な場面で、Báilame って言えて、踊れる、ようになりたいです。

0 件のコメント:

コメントを投稿