2018年4月29日更新
今年18年のチリのビーニャデルマル音楽祭にCNCOが出演し、この曲を歌いました。ライブ動画を掲載します。薬師丸ひろ子さんが会場にいらっしゃるのでしょうか。9分30秒、チェックしてみてください。
2017年7月23日更新。自作の和訳を掲載します。
---
新曲が始まってから1週間は何も書かないつもりにしています。今回もそのつもりでいました。ですが、昨日、52のこの曲のタイトルについて、ネット上に誤った情報が書かれているのを見ましたので、より正確な情報を書こうと思い、書いています。新曲スタートの月の10日くらいまでは、ものすごい検索数で、たくさん訪問者があるのですが、それを過ぎると、過疎の村のようにパタッと数が減るんです。なので、誤った情報が初期に出回ると、それを後から修正するのは難しいのかなと思いました。
この曲の曲名、Para Enamorarte の和訳は「あなたを愛するために」ではなく、「あなたの愛を勝ち取るために」とか「あなたに僕を愛してもらうために」の方がよいと思います。歌詞の中にも歌われているフレーズです。下記に全訳して載せましたので、どちらがうまくハマるか考えてみてください。
誤訳の原因はおそらく、動詞enamorar とenamorarse (タイプミスじゃありませんよ)の違いが分かっていないことから来ているのかと思いますが、語学のブログではないのでこの辺にしておきます。
この曲、今回で一番好き。
公式動画。16年の曲なのに17年6月28日にアップされている不思議。
CNCOと一緒に秘密のパーティに参加しましょう、ってラジオが言っているみたい。
お気付きの通り、トヨタの車、カローラのCMソングとして使われた曲のようです。対象マーケットは南米でしょう。筆者の最初の車、カローラでした。ディズニーランド行ったな。青春の思い出(笑)。
グループ名、CNCOはスペイン語の数字で5を表すCincoのうち4字をとってCNCO、それを英語読みするのだそうです。5人組ですから。リトモス版、原曲、どちらも曲の冒頭で言っているのが聞こえるでしょうか。一つ前のリトモス51のレゲトンで、1、2、3、4(uno, dos, tres, cuatro )とカウントさせたウリちゃん、今度は5ですか笑。偶然なのか、遊び心なのか、どちらにせよ、面白いなと思います。
原曲歌詞 スペイン語
http://letrasbd.com/cnco/para-enamorarte/
英語訳。原曲歌詞も出ていますが、上のサイトの方が正確です。
https://www.musixmatch.com/lyrics/CNCO/Para-Enamorarte/translation/english
では和訳です。8月16日、24日に少し修正しました。
------
君が僕を愛してくれるように
CNCO 全てのプリンセスたちへ
君が僕を愛してくれるように
君が眠りについたら、僕は君の夢の中へ真っ先に会いに行くよ
そうしたら、君もまどろみながら僕にキスをしてくれるかな
君が僕を愛してくれるように
僕は君に歌うんだ
君が僕を愛してくれるように
僕は君に愛の歌を書き続けるよ
そして、春夏秋冬ずっと君を愛する人になる
雨の日も風の日も
僕はずっと君のことを守るから
君が僕を愛してくれるように
君さえいれば僕はそれだけでいい
君と一緒にいると、死にそうにドキドキする
ぼくの命の限り、君がナンバーワンさ
君がいない時、これ以上の寂しさはこの世にないんだなって思うんだ
君と一緒なら天国に触れているようさ
僕の魂が空を飛んでいるみたいだ
僕の足は地面に着いていないよ
たった一つ確かなことは僕は君がもっともっと大好きだっていうことさ
君が僕を愛してくれるように
君が眠りについたら、僕は君の夢の中へ真っ先に会いに行くよ
そうしたら、君もまどろみながら僕にキスをしてくれるかな
君が僕を愛してくれるように
僕は君に歌うんだ
君が僕を愛してくれるように
僕は君に愛の歌を書き続けるよ
そして、春夏秋冬ずっと君を愛する人になる
雨の日も風の日も
僕はずっと君のことを守るから
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
君は僕のところへ来てくれた
心からの愛を捧げよう
僕にとって
君は何よりも大切なんだ
ここにずっといてくれるかい
僕は君を愛しているから
君は幸せになるよ
君は僕の全てさ
僕の人生が変わったと感じるんだ
君がここにいてくれるから
君は理由であり、結果でもある
僕が生きている理由は、君なのさ
君を愛してる、心から
僕は君が必要なんだ
君が同じように感じてくれることを僕は待っている
君と一緒にいると天国に触れているようさ
僕の魂が空を飛んでいるみたいだ
僕の足は地面に着いていないよ
たった一つ確かなことは僕は君がもっともっと大好きだっていうことさ
君が僕を愛してくれるように
君が眠りについたら、僕は君の夢の中へ真っ先に会いに行くよ
そうしたら、君もまどろみながら僕にキスをしてくれるかな
君が僕を愛してくれるように
僕は君に歌うんだ
君が僕を愛してくれるように
僕は君に愛の歌を書き続けるよ
そして、春夏秋冬ずっと君を愛する人になる
雨の日も風の日も
僕はずっと君のことを守るから
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
------
歌っているグループCNCOの公式チャンネルが、pseudo videoとしてアップしている動画。pseudoってpが黙字で発音が難しい英単語ですが、偽の、とか、擬似の、とかいう意味。おそらく、先ほどの公式動画がちゃんとできるまでに、簡単に作ったPVという意味だと思います。
「雨の日も風の日も、僕はずっと君のことを守るから」
なんて和訳できる詞がでてきます。この平均年齢20歳くらいの若いグループのファン層にはたまらないかも。
InstagramにCNCOが投稿した、コロンビア、バランキージャでのライブやファンサービスの様子。人気っぷり、ライブの様子が観れて面白いけど、リトモス51のシャキーラの曲
La Bicicleta に出て来る動きと同じような動きしてるな。あの曲もバランキージャでの撮影だから、その土地のダンスなんだろうな。(リトモスの動きには出てきませんよ)
違う曲、Hey DJですが、彼らCNCOがアルゼンチンの首都、ブエノスアイレスで5月に公演した時の様子。ジャニーズっぽい人気ぶりですね。ウリセス、こういうタイミングにうまく合わせて、このグループの曲を出して来てるのかな。動画には、7月9日大通り(👉Wikipedia)というメインストリートが写っています。ブエノスアイレスに行ったら、一度は目にしたり、通ったりすることになる道です。
次は、Gaby Roseさんによるカバー。女性から男性へ歌いかける詞にかえてあります。él queをla queに変えて歌っていることから、判断できるのです。女性にこんな素敵な歌を歌われたら、男性は参っちゃいます。
今年18年のチリのビーニャデルマル音楽祭にCNCOが出演し、この曲を歌いました。ライブ動画を掲載します。薬師丸ひろ子さんが会場にいらっしゃるのでしょうか。9分30秒、チェックしてみてください。
2017年7月23日更新。自作の和訳を掲載します。
---
新曲が始まってから1週間は何も書かないつもりにしています。今回もそのつもりでいました。ですが、昨日、52のこの曲のタイトルについて、ネット上に誤った情報が書かれているのを見ましたので、より正確な情報を書こうと思い、書いています。新曲スタートの月の10日くらいまでは、ものすごい検索数で、たくさん訪問者があるのですが、それを過ぎると、過疎の村のようにパタッと数が減るんです。なので、誤った情報が初期に出回ると、それを後から修正するのは難しいのかなと思いました。
この曲の曲名、Para Enamorarte の和訳は「あなたを愛するために」ではなく、「あなたの愛を勝ち取るために」とか「あなたに僕を愛してもらうために」の方がよいと思います。歌詞の中にも歌われているフレーズです。下記に全訳して載せましたので、どちらがうまくハマるか考えてみてください。
誤訳の原因はおそらく、動詞enamorar とenamorarse (タイプミスじゃありませんよ)の違いが分かっていないことから来ているのかと思いますが、語学のブログではないのでこの辺にしておきます。
この曲、今回で一番好き。
公式動画。16年の曲なのに17年6月28日にアップされている不思議。
CNCOと一緒に秘密のパーティに参加しましょう、ってラジオが言っているみたい。
お気付きの通り、トヨタの車、カローラのCMソングとして使われた曲のようです。対象マーケットは南米でしょう。筆者の最初の車、カローラでした。ディズニーランド行ったな。青春の思い出(笑)。
グループ名、CNCOはスペイン語の数字で5を表すCincoのうち4字をとってCNCO、それを英語読みするのだそうです。5人組ですから。リトモス版、原曲、どちらも曲の冒頭で言っているのが聞こえるでしょうか。一つ前のリトモス51のレゲトンで、1、2、3、4(uno, dos, tres, cuatro )とカウントさせたウリちゃん、今度は5ですか笑。偶然なのか、遊び心なのか、どちらにせよ、面白いなと思います。
原曲歌詞 スペイン語
http://letrasbd.com/cnco/para-enamorarte/
英語訳。原曲歌詞も出ていますが、上のサイトの方が正確です。
https://www.musixmatch.com/lyrics/CNCO/Para-Enamorarte/translation/english
では和訳です。8月16日、24日に少し修正しました。
------
君が僕を愛してくれるように
CNCO 全てのプリンセスたちへ
君が僕を愛してくれるように
君が眠りについたら、僕は君の夢の中へ真っ先に会いに行くよ
そうしたら、君もまどろみながら僕にキスをしてくれるかな
君が僕を愛してくれるように
僕は君に歌うんだ
君が僕を愛してくれるように
僕は君に愛の歌を書き続けるよ
そして、春夏秋冬ずっと君を愛する人になる
雨の日も風の日も
僕はずっと君のことを守るから
君が僕を愛してくれるように
君さえいれば僕はそれだけでいい
君と一緒にいると、死にそうにドキドキする
ぼくの命の限り、君がナンバーワンさ
君がいない時、これ以上の寂しさはこの世にないんだなって思うんだ
君と一緒なら天国に触れているようさ
僕の魂が空を飛んでいるみたいだ
僕の足は地面に着いていないよ
たった一つ確かなことは僕は君がもっともっと大好きだっていうことさ
君が僕を愛してくれるように
君が眠りについたら、僕は君の夢の中へ真っ先に会いに行くよ
そうしたら、君もまどろみながら僕にキスをしてくれるかな
君が僕を愛してくれるように
僕は君に歌うんだ
君が僕を愛してくれるように
僕は君に愛の歌を書き続けるよ
そして、春夏秋冬ずっと君を愛する人になる
雨の日も風の日も
僕はずっと君のことを守るから
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
君は僕のところへ来てくれた
心からの愛を捧げよう
僕にとって
君は何よりも大切なんだ
ここにずっといてくれるかい
僕は君を愛しているから
君は幸せになるよ
君は僕の全てさ
僕の人生が変わったと感じるんだ
君がここにいてくれるから
君は理由であり、結果でもある
僕が生きている理由は、君なのさ
君を愛してる、心から
僕は君が必要なんだ
君が同じように感じてくれることを僕は待っている
君と一緒にいると天国に触れているようさ
僕の魂が空を飛んでいるみたいだ
僕の足は地面に着いていないよ
たった一つ確かなことは僕は君がもっともっと大好きだっていうことさ
君が僕を愛してくれるように
君が眠りについたら、僕は君の夢の中へ真っ先に会いに行くよ
そうしたら、君もまどろみながら僕にキスをしてくれるかな
君が僕を愛してくれるように
僕は君に歌うんだ
君が僕を愛してくれるように
僕は君に愛の歌を書き続けるよ
そして、春夏秋冬ずっと君を愛する人になる
雨の日も風の日も
僕はずっと君のことを守るから
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
君が僕を愛してくれるように(オーオー)
------
歌っているグループCNCOの公式チャンネルが、pseudo videoとしてアップしている動画。pseudoってpが黙字で発音が難しい英単語ですが、偽の、とか、擬似の、とかいう意味。おそらく、先ほどの公式動画がちゃんとできるまでに、簡単に作ったPVという意味だと思います。
「雨の日も風の日も、僕はずっと君のことを守るから」
なんて和訳できる詞がでてきます。この平均年齢20歳くらいの若いグループのファン層にはたまらないかも。
InstagramにCNCOが投稿した、コロンビア、バランキージャでのライブやファンサービスの様子。人気っぷり、ライブの様子が観れて面白いけど、リトモス51のシャキーラの曲
La Bicicleta に出て来る動きと同じような動きしてるな。あの曲もバランキージャでの撮影だから、その土地のダンスなんだろうな。(リトモスの動きには出てきませんよ)
違う曲、Hey DJですが、彼らCNCOがアルゼンチンの首都、ブエノスアイレスで5月に公演した時の様子。ジャニーズっぽい人気ぶりですね。ウリセス、こういうタイミングにうまく合わせて、このグループの曲を出して来てるのかな。動画には、7月9日大通り(👉Wikipedia)というメインストリートが写っています。ブエノスアイレスに行ったら、一度は目にしたり、通ったりすることになる道です。
Solo conmigoと口ずさんでる女性、アラフォーだな(笑)OKOK。
次は、Gaby Roseさんによるカバー。女性から男性へ歌いかける詞にかえてあります。él queをla queに変えて歌っていることから、判断できるのです。女性にこんな素敵な歌を歌われたら、男性は参っちゃいます。
0 件のコメント:
コメントを投稿